语言百科系列 之 日语

出海本地化,语言翻译是一大挑战,我们在出海之前需要更多的了解目标市场的当地语言,才能做到更有针对性地做好本地化,Langshare “语言百科”系列文章中,我们将会逐一给你介绍一些通用语言的历史知识,本期我们将介绍我们邻居日本使用的母语:日本语


日语,又称作日本语(日语:日本語にほんご Nihongo/にっぽんご Nippongo日语发音:[ɲihoŋɡo] (聆听)或[ɲippoŋɡo]),属日本-琉球语系,是主要由日本列岛大和民族使用的语言。日本并未以法律明确规定日语为官方语言,但各种法令都规定需使用日语,在学校教育中作为国语教授的也是日语。日语是日本公用语言,是日本事实上的官方语言,类似于美国英语事实上的国语地位。
虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的日本人、日侨和日裔,日语使用者应超过一亿三千万人。几乎所有在日本出生长大的日本国民都以日语为母语。此外,对于失聪者,有对应日语语法及音韵系统的日本手语存在。
在日语语法学界,如果无特别说明,“日语”(日语:日本語)这个词汇,一般是指以江户山手地区(今东京中心一带)的中流阶层方言为基础的日语现代标准语,有时也称作“共通语”(日语:共通語)。


历史

在公元3世纪以前,日本只有语言,而没有可以用来记录话语和事件的文字,所有的事情都靠口口相传。

一开始,因为处于新石器时代和奴隶社会早期,社会规模较小,人与人之间的交往也并不密切,没有文字并没有给日本人带来很大的不便。

但到了奴隶社会中期以后,随着社会生产力的发展,人与人之间的交流就变得越来越多起来了。很多事情,单靠语言,无法得到有效解决,人们迫切需要文字的诞生。

但要想创造出系统性的文字,也是没有那么容易的。日本人想了很久。也没有创造出让他们自己满意的文字。

据日本《古事记》记载,285年,百济的汉人博士王仁把中国的《论语》、《千字文》、《孝经》等带往日本。

三国时代以后,汉字、汉文化正式传入日本,而由于两国存在文化差异,那时的日本学者使用汉字来给日语表音,称为“训读”。

到了8世纪前后,日本人在之前的基础上发明了“万叶假名”,借用了汉语的表音功能而舍弃了其结构性,再加上汉语没有词形的活用和缺少助动词。“万叶假名”的发明,是日语“中为和用”的里程碑。

公元9世纪先后创造了以汉字正体为蓝本的片假名和以汉字草体为蓝本的平假名,将日本的文字彻底进化到表记文字的时代。

特征

日语在音韵方面,除了促音“っ”和拨音“ん”外,开音节(以元音结束的音节)语言的特征强烈。此外包括标准发音在内的众多方言都具有音拍(mora)。在重音方面,属于音高重音(pitch accent,或谓非重音语言)。自古流传至今的和语具有以下特征:

不以“ら行”假名作为词语的开头(因此在日语接龙游戏中很少见到“ら行”开头的词语。“楽らく(轻松)”、“喇叭らっぱ(喇叭)”、“林檎りんご(苹果)”等都不是和语)。

不以浊音作为词语的开头[“抱だく(拥抱)”、“どれ(哪个)”、“場ば(场合)”、“薔薇ばら(蔷薇、玫瑰)”等词语上古日语皆无,乃是后世日语发生的变化]。

同一词根内没有连续元音[“青あお(蓝色)”、“貝かい(贝壳)”在古代的发音是“あを /awo̞/”、“かひ /käpi/”]。

在语序方面,句子主要由主语、宾语、谓语的顺序构成,且是具代表性的话题优先语言之一。修饰语位于被修饰语之前。另外日语在表现名词的格时,并不是通过改变语序或语尾,而是通过在词后加具有语法功能的机能语(助词)来表现。因此在语言类型学上,日语属于主宾谓结构;在形态学上,日语属于黏着语。

在词汇方面,除了自古传下来的和语词外,还有中国传入的汉语词。自近代之后,以西方语言为中心各国传入的外来语的比例也逐渐增加。

在对人表现上,日语显得极富变化;不单有口语和书面语的区别,还有普通和郑重、男与女、老与少等的区别。日语拥有在语法和词汇上均很发达的敬语体系,以表达叙述人物之间微妙的关系。

日语也有多样的方言系统,特别是在琉球群岛,方言之间有着很大的差异(参看“方言”一节)。直到近世(江户时代)中期,京都作为日本的政治和文化中心,京都方言都有着标准语的地位[7]。在近世后期,德川幕府统治日本后,江户方言的地位上升,最后以东京山之手的中产以上阶层的山之手方言(山の手言葉)为基础,形成新的标准语(共通語),亦即明治之后的现代日语。

日语的书写系统和其他语言相比较为复杂。汉字(含和制汉字。有音读及训读等多种读法)和平假名、片假名是主要使用的文字,称为汉字假名混写文,大多数时候都同时使用这三种文字来表记[注 6]。此外也时常使用拉丁字母(日语罗马字)和希腊字母(主要用于医学和科学用语)。此外,日语还同时通用横向和纵向两种方向来书写。

在音韵上,日语音节基本上都是由“辅音+元音”构成,元音只有五种,音节构造简单,同时也有直音和拗音的对立、“一音节两音拍”现象的存在、无声化元音、随着复合词汇的形成使得高音位置也随之变化等特点。

分布

日语的使用范围主要是在日本国内。在日本国内,法令上并没有直接规定日语为日本的官方语言或国家语言,但《裁判所法》(法院法)第74条规定:“在法院,使用日语。”此外,在《文字及活字文化振兴法》中已将“日语”与“国语”同等看待(第三条第二款:“要振兴文字及活字文化,必须充分的体认到‘国语’是日本文化的基石。”、第九条:“国家,应当尽可能…(中略)…支援将‘日语’的出版物翻译为外国语言…”)。此外,所有的政府公文都是只由日语书写,各级学校的“国语科”所教授的内容是日语。

在日本,无论电视及广播、电影等广电领域,还是小说及漫画、报纸等出版领域,几乎都使用日语。在播放国外的电视剧及电影时,也几乎都翻译为日语,并带字幕或日语配音播出。外语原版的出版物在日本也有发行,但主要是面向海外的论文、针对在日本居住的外国人或日本的外语学习者的出版物,并不以一般日本人为受众。

在日本国外,主要使用日语的有拉丁美洲和夏威夷等地区的日本人移民,但其中也有很多人在经过三、四代以后就不再说日语了。

在第二次世界大战前日本曾经统治的各个地区,例如中国台湾(台湾日治时期)、库页岛及南洋群岛,中国东北地区(满洲国)的部分地方,大连市,以及朝鲜半岛(朝鲜日治时期)等地,至今仍有一部分在当时曾受日语教育的人士能够使用日语。

此外,帕劳的安加尔采用日语为官方语言之一。但是当地并没有居民在日常对话中使用日语,日语作为官方语言只是一个表达与日本友好关系的象征性方案。

根据国际交流基金于2019年的调查,2018年日本国外将日语作为外语学习的学习者共计约384万人,在中华人民共和国有约100万人,在印度尼西亚共和国约有70万人,在大韩民国约有53万人,澳大利亚联邦约有40万人,中国台湾约有17万人。东亚、东南亚学习者占全部学习者的约76.8%。142个国家和地区开展了日语教学。此外,根据文化厅于2015年的调查,日本国内的来自海外的日语学习者已达到约19万人,其中亚洲人约有16万。

2017年3月的互联网使用语言排名中,日语仅次于英语、汉语、西班牙语、阿拉伯语、葡萄牙语、印尼语(马来语),排名第七。

日本语能力测试

日本语能力测试(JLPT The Japanese-Language Proficiency Test),是由日本国际交流基金会及日本国际教育支援协会于1984年建立的一套较为完整的考试评价体系。

全球已经有多个国家开设了日本语能力考试,认可度是非常非常高的,其中中国大陆有45个城市举行日语能力考试,每年都是7月和12月第一个星期的星期日进行考试。

日本语能力考试N1是最高等级,N5为最低等级,需要注意的是,不是总分到达合格分数就会合格,每一项也小分也必须达到及格分才可以。

N5:

基本的日语入门,日留学的学生,拿到N5级以上受日本入国管理局认可,可以用来作留学申请资料。

读:能够阅读和理解由平假名、片假名及日常生活中常见的基本汉字组成的惯用短语、句子及文章。

听:对于课堂和身边等日常场合中的语速缓慢的短小对话,能够听懂必要的信息。

N4:

日语基础入门的能力。

读:能够阅读和理解由基本词汇及汉字所组成的讲述日常生活中最熟悉话题的文章。

听:能够大致听懂语速稍慢的日常会话。

N3

这个等级大致可以理解为:有了基础沟通的语言能力,简单的日常交流、简单追剧够用了。

读:能够阅读并理解有关日常话题的内容具体的文章;能够通过报纸标题掌握信息概要;能够在日常场景中,对于难度稍高的文章,如转换表达方式,就可理解文章大意。

听:在日常场景中,能够听懂接近正常语速的连贯对话,包括出场人物的关系在内大致理解对话的具体内容。

N2:

做到这个等级,基本可以无障碍沟通交流了。一本分的工作岗、院校专业、出国等都会要求达到这个语言能力。

:能够阅读和理解有关广泛话题的报纸及杂志报道、解说、简单评论等论点清晰的文章;能够阅读有关一般性话题的读物,理解上下文及表达意图。

听:不仅在日常场合,还能在广泛场合听懂接近正常语速的连贯对话及新闻,理解上下文含义、出场人物的关系,并掌握大意。

N1:

非常专业的日语能力,可以做翻译、日语教师等专业性要求较高的工作岗位了,留学等如果能达到这个要求就非常nice啦。

读:能够阅读有关广泛话题的报纸社论、评论等逻辑性稍强、抽象度高的文章,理解文章的构成及内容;能够阅读有关各类话题的有深度内容的读物,理解上下文及具体的表达意图。

听:能够听懂广泛场合中正常语速的连贯对话、新闻及讲座内容,详细理解上下文含义和内容、出场人物的关系及内容的逻辑构成等,掌握大意。

作为一个世界上的经济强国,日本战后的发展可以说是飞速的。在文化方面,日本和中国有着很多相似之处,同时日本也是中国的邻国。日本市场的一大特点是日本企业讲法律,讲信誉,对质量、交货期要求十分严格;日本政府对市场和企业的监管十分严格;日本顾客对产品质量十分挑剔。这就要求我们中国企业在出口产品到日本时要注意到各种细节,语言作为沟通上的桥梁重要性不言而喻,因此选择一家质量过硬的语言服务供应商至关重要。如果您有日语翻译需求或想了解关于俄语翻译的更多细节, 请联系Langshare。