可信赖的团队和技术资源
每个国家和地区都有着不同的专利法规,1624年英国颁布了《垄断法》,诞生了最早的专利制度。
1883年以法国为首的十多个欧洲国家签订了《保护工业产权巴黎公约》,专利翻译应运而生。
1994年1月1日,中国正式加入《专利合作条约》即PCT,使得中国和多国的专利相互申请更加便捷,因此专利翻译在中国兴起。
进行专利国际申请目前主要涉及的语种有阿拉伯文、中文、英文、法文、德文、日文、韩文、葡萄牙文、俄文和西班牙文。专利翻译涉及全领域,其中在国际专利申请中占比较高的领域包括: 计算机技术、数字通信、电气机械、医疗技术和测量等。近两年增长率明显较高的领域包括半导体和盘算机技术。
专利翻译的特点鲜明,要求严苛,因此选择一个资质优异,解决方案完善的翻译公司来负责专利翻译工作尤为重要。

专利翻译流程图

浪汛的专利翻译解决方案

- 专业严谨的译者
浪汛在长期服务各行各业的客户过程中,筛选了全领域的专业优秀翻译人员,译者不仅具备严谨和准确的专业特质,同时具备目标领域专业知识以及目标地区的法律知识基础,以及不断持续学习的能力。这些具有法律及语言复合能力的专业译者是提供全领域国际专利翻译服务的基石。
同时我们为每个长期客户建立专业且固定的翻译团队,并持续不断安排译员学习客户公司的产品知识。针对中外的翻译需求,会增加母语译者校对,在直译版本的基础上,使译文更加符合目标语国家版本的高质量要求。 - 严格完善的流程管理
浪汛的法律专利翻译流程是规范严谨,全部执行“翻译+审校+技术校对(针对最新技术)+排版+审阅”流程,使用CAT工具和项目管理工具保证流程的落地。 - 客户专属的语料库
我们在每个细分领域积累法律专利翻译术语,在通用的法律专利翻译质量标准上更进一步打造每个月客户专属的风格指南、语料库、国家版本修改说明等。提高翻译效率和质量稳定性。 - 保密性
保密性在法律专利翻译服务上至关重要。我们会与每位客户签署《保密协议》,并将遵循严格的保密流程和指导方针,保证客户所有的文件、数据和信息的安全。